Hola! Sinceramente me
había olvidado de mi blog, por creo más de un año (ni si quiera eso recuerdo).
Bueno, lo que quería compartir
hoy son unas traducciones que hice del booklet del CD solista de Jack White
Blunderbuss, es la primera vez que intento traducir así que acepto sugerencias :D.
En muchas ocasiones encontré palabras y frases con múltiples
y distintos significados, también tuve que cambiar algunas palabras para que
todo tuviese sentido.
Sin más acá está el poema con el que empieza el booklet:
Cayendo como plumas,
como alas como un hato de aves juntas
Ni si quiera solo podrías
mantenerte quieto para contar cuentos bajo este clima
Trabajando para
mantener la palanca arriba en la ranura para que los dientes no caigan asía atrás
Hasta mantener el
labio azul del respiro contenido frio y negro
Canción aun
cantada en voz alta con la bandera colgada
Pensa en esto ¿Cómo
puedo hacerte pensar en esta canción?
Algún truco para
que se te pegue a las costillas
Buscar donde la
suciedad de una batería sale de las uñas
La verdad aumenta
con el viento y las velas
Las personas
lloran mientras tú te ríes de ellas
Tus amigos mueren
mientras tú hablas con ellos
Tus amantes
mienten mientras tú le mientes a ellos
¿Qué tan larga se
supone que debe ser la vida?
¿Te mataría
esperar tanto?
Un día misterioso,
un día perfecto, un día menos
III
Este álbum está
dedicado a ray el gran zambini
Para los que se pregunten quien es Ray el gran zambini yo
leí en una entrevista que era un hermano de jack que murió poco antes de que el
terminase el CD.
Esta es la entrevista (esta en ingles): http://www.nytimes.com/2012/04/08/magazine/jack-white-is-the-savviest-rock-star-of-our-time.html?_r=1&pagewanted=all
No hay comentarios:
Publicar un comentario